08:57 Par maziem zaļiem cilvēciņiem. Skatīt multenes... [ www.greenman.ru] 13:15 Zvaigžņu karu jaunākā epizode sauksies Star Wars: Revenge of the Sith un noskatīties to varēsim 2005. gada maijā. [ yahoo news] 14:51 No Ņujorkas uz Londonu 54 minūtēs. Tas viss ar vilcienu, kas pārvietosies ar ~8000 km/h ātrumu. Vai tas ir iespējams? [ media.dsc.discovery.com] 14:15 Interneta "tētis" iecelts bruņinieku kārtā. [ www.digitmag.co.uk] 13:59 Teorija par to, ka melnajā caurumā viss pazūd bez pēdām var izrādīties nepatiesa un 21. jūlijā Stephen Hawking centīsies to pierādīt. [ new scientist]  |


Šodien vardadienas svin:
Aija, Aiva, Aivis, Gregors
Nimepaevalised on:
Rego, Reio
Šiandien vardadieni švencia:
Liutauras, Vaidilė, Kristina, Teodora
|
Skatīt komentārus:
viltīgi |
vienkārši
 |
 |
Gremlins | 2002-02-28 12:45 | atbildēt uz #4398 |
Un no marta sakuma bus oficali pieejams, tiem kas nezin :)) |
 |
 |
BUGa | 2002-02-28 12:56 | atbildēt uz #4399 |
Man gan vairaak iepatikaas uzraksti pie taam divaam pogaam "Atteikties"(ja nejaucu t.i. Logoff) un "Beidzeet"(nez ko tas vareetu noziimeet?) |
 |
 |
suspends | 2002-02-28 13:26 | atbildēt uz #4402 |
nu fak off, tas tik palielinaas neko neejeedzoshu juuseru skaitu, nemaz nerunaajot par to, kaadam wunderkindam jaabuut, lai saprastu tos absoluuti debiilos latviskojumus |
 |
 |
keem | 2002-02-28 13:37 | atbildēt uz #4403 |
nu tas radiis 2 veidu speciaalistus - vieni labi orienteejas compjos, softos, utt.; otrie labi orienteesies latviskojumos un spees useriem izstaastiit, ko kas noziimee... |
 |
 |
skol | 2002-02-28 13:39 | atbildēt uz #4404 |
nav nemaz tik briesmīgi kā biju gaidījis. "Beidzēt" ir tiešām labs. Bet saprast var kas ir kas un principā pareizi - jāpieradina sevi un arī citus domāt latviski. Nav ko slinkot, galu galā, esam tak latvieši. Vai varbūt tomēr kārklu latvieši? |
 |
 |
Rainz | 2002-02-28 13:41 | atbildēt uz #4405 |
Lai arī sākumā tie latviskojumi kaitina un liekas dīvaini, ar laiku pierod. Ja ikdienā nākas viņus(latviskos terminus) lietot, tad pēc laiciņa jau tie liekas normāli.
Bet nu 'Beidzēt' tiešām ir jauks :)
Dīvaini, ka nav iztulkots 'my music' un 'my pictures' ja jau ir iztulkoti 'mani dokumenti' |
 |
 |
Benvenuto | 2002-02-28 13:43 | atbildēt uz #4406 |
esmu kaarklu latvietis ja tev taa ir eertaak un lepojos ar to - kameer vien printeris buus druknis un fails - datne, tikmeer varat iestuukjeet sho latviskojumu dzilji ***. kas to visu latvisko? pashtaisni valodnieki kam eļektroņika ir bijusi peedeejaa saskarsme ar kompjiem? |
 |
 |
Susis | 2002-02-28 13:44 | atbildēt uz #4407 |
Ieveerojiet, ka "paint" tagad "molberts" saucas... tikko biju uzinstaleejis, uztaisiiju screenshotu, bet nevareeju paintu atrast, kur noposteet... :) |
 |
 |
Vistu zaglis | 2002-02-28 13:46 | atbildēt uz #4409 |
Diez vai "Uzlēcošos pēkšņlogus" tomēr jelkas spēs pārtrumpot :)
Patiesībā šeit jau itkā var pamazām sākt saprast, kas rakstīts(atšķirībā, piem. no mobilajiem telef.) Bet tik un tā: kam man jaunu valodu(PC-latvian) mācīties. Datne, ko domājies. Varētu domāt, ka vārds "dati" atšķirībā no "fails" ir ar senu latvisku cilmi... |
 |
 |
suspends | 2002-02-28 13:52 | atbildēt uz #4410 |
nu pienjemsim, buus latviskoti populaaraakie M$ produkti, neko nesaprotoshie juseri pieshausies pie vinjaam, paskaidrot buus nosaciiti vieglaak, kaa straadaat, bet tikliidz buus jaalieto kaada programma anglju valodaa, taa buus d***aa(neko nesaprotu, ko noziimee file, save...:))) Iespeejams ka latviskoshana ir M$ politika, lai useri notrulinaas un nebuutu speejiigi lietot citas alternatiivas un labaakas/vieglaakas/leeta akas progzas anglju val. |
 |
 |
Susis | 2002-02-28 14:04 | atbildēt uz #4411 |
Microsoft Windows Xperince Profesional - Mazaismīkstais Logi Pieredze Speciālists he he he...
Varbuut kaads uztaisiis Lielaiscietais Durvis Lameris Iesācējs(tipa Lindows)?
Home Edition - Mājas Izdevums |
 |
 |
Delveris | 2002-02-28 14:10 | atbildēt uz #4412 |
Microsoft=Maikfosofts
Wor d=Vōrds
Excel=Ekscelis |
 |
 |
Susis | 2002-02-28 14:10 | atbildēt uz #4413 |
Ja kaads tomeer grib legaali iegadaaties tad te buus info:
Windows XP Valodu garantija
Klienti, kuri ir iegādājušies legālu Windows XP Pro English versiju ir tiesīgi saņemt Latviešu valodas interfeisa pakotni(LIP), par samaksu kuru sastāda piegādes un atmuitošanas izmaksas, kā arī pārdošanas vai citi nodokļi, muita vai līdzīgas izmaksas, kuras var tikt piemērotas. Šis piedāvājums attiecas tikai uz pirkumiem, kas veikti izmantojot Open Licences programmu laika periodā no 2001. gada 25. oktobra līdz 2002. gada 31. martam(viena pakotne katram klientam).
Piegādāšanas un atmuitošanas izmaksas ir 20.00 USD par vienu sūtījumu.
Fulfillment process
Lai izmantotu šo piedāvājumu, klientiem, kuriem ir Windows XP Pro English versija, jārīkojas šādi:
Nosūtiet pasūtījumu Microsoft Fulfillment House
Microsoft Fulfillment House
a/k 162
Rīga LV-1010
Latvija
Tālrunis: + 372 6504 988
Uz iepriekšminēto adresi nosūtiet sekojošus dokumentus:
Produkta pirkšanas kvīts, kurā uzrādīts datums, kopiju.
Open Licences Līguma 1. lapas kopiju.
Samaksa par sūtījuma piegādi un atmuitošanu tiek veikta pasta nodaļā, saņemot pasūtījumu.
Pasūtījumu jānosūta ne vēlāk kā 2002. gada 15. aprīlī.
LIP CD klientam tiks nosūtīts 4-6 nedēļu laikā no brīža, kad tas būs pieejams. |
 |
 |
Budzis | 2002-02-28 14:17 | atbildēt uz #4414 |
Saakumaa jau liekas brieeesmigi, bet tad jau pierod :) Ir tacu arii krievu, korejieshu un kinieshu versijas arii |
 |
 |
imis | 2002-02-28 14:22 | atbildēt uz #4415 |
Tas man tajā bildē patika vislabāk labajā apakšējā stūrī - Thursday
;)) |
 |
 |
GT | 2002-02-28 15:41 | atbildēt uz #4419 |
Speciāli priekš "skol". Es nejūtos kārklu latvietis. Es cenšos lietot datorterminus latviešu valodā. Bet, ja TTC, RITI un domubiedri piedāvā sekojošus latviskojumus:
data file = datu datne
subroutine = subrutīna
safety = nebīstamība
tad man nolaižas rokas un gribas prasīt, kāpēc tie paši termini krievu valodā ir(atvainojiet par pierakstu):
data file = fail dannih
subroutine = standartnaja podprogramma
safety = bezopastnostj
Izskaidroji et man, lūdzu, cienījamie valodnieki, kāpēc "subrutīna" ir labs un pareizs latviskojums, bet "fails" - slikts. Vai tiešām pievienot īpašības vārdam priedēkli "ne" ir pareizāk, nekā izmantot eksistējošu antonīmu?
Visu neļaunu vēlot,
GT |
 |
 |
Susis | 2002-02-28 15:56 | atbildēt uz #4420 |
nu "atkritne" arii nav nekaads spozhais tulkojums...
bet ja taa padomaa... kaa lai pasaka? Tachu ne papiirgrozs, misene? |
 |
 |
GT | 2002-02-28 16:19 | atbildēt uz #4422 |
Bet kāpēc tad "papīrgrozs" ne? Es paskatos "Avots" izdotajā latviešu valodas vārdnīcā un izlasu
"papīrgrozs - rakstāmgalda piederums, trauks nederīgu papīru iemešanai". Manuprāt ļoti labi iederas grafiskās lietotāja sakarnes koncepcijā par skaitļotāja ekrānu kā galda virsmas papildinātāju/ aizstājēju. Cilvēki mīļie, kāpēc tad angliski ir "Desktop" un kāpēc "Recycle Bin" izskatās kā spainis ar papīriem? Nez kāpēc viņiem nebija kompleksu, ka, attiecībā uz darbu ar skaitļotāju, visas lietas jānosauc jaunos vārdos, lai tik cilvēks nesaskata kādu līdzību ar pierasto vidi.
Varu piedāvāt alternatīvu. *nix'iem nav "Recycle Bin", to lietotāji visu lieko sūta uz "Trash". Burtiski tulkojot - atkritumiem. Līdz ar to ierosinu "mani dokumenti", "mana mūzika" utt. virkni papildināt ar "mani atkritumi" ;-)
P.S. Vārdu "skaitļotājs" es šoreiz lietoju tikai principa pēc, tā vien niezēja pirksti rakstīt "kompis" :-) |
 |
 |
Doctor Evil | 2002-02-28 16:24 | atbildēt uz #4423 |
Nemaz tik traki nav, tikai minētā kļūda :-) Zinot līdz šim minētos latviskojumus Tildes Datorterminu vārdnīcā, biju gaidījis ko trakāku |
 |
 |
Snou | 2002-02-28 17:08 | atbildēt uz #4426 |
Tā nekas izskatās...(ierīces ar noņemamu krātuvi) Kautkādi "samosvali"... |
 |
 |
JG | 2002-02-28 17:35 | atbildēt uz #4428 |
Vai tad msdn licence šitā atļauj rādīt publiski vēl pārdošanā neesošu produktu? |
 |
 |
nbinc | 2002-02-28 17:44 | atbildēt uz #4431 |
Mani dusmas paarnjem kad dzirdu kaa muusu valodnieki "kriit" uz datorterminiem. Piekriitu GT sakaraa ar "atkritni", sajuuta ka tiem valodniekiem maksaa algu par vaardu izdomaashanu... taa kaa vaards miskaste latvieshu leksikaa neeksistee!!!
Interesanti kas vinjiem ir iekodis ka vinji taa metaas datorterminiem virsuu... kapeec tad vinjiem arii nelatviskot taadus vaardus kaa "termometrs", "telefons", "lokomotiive", "administrators" u.t.t. tie tak arii nav dzimtie latvieshu termini...(termometer, telephone, administrator)
Vārdu sakot man shkjiet ka valodnieki galiigi neko nesajeedz no datoriem un tagad grib lai arii paareejie neko nesajeedz... es personiigi atshuushu jebkuru useri kas man ko prasiis taadaa latvieshu valodaa... lai pats sev paliidz!(vai prasa muusu visszinoshiem valodniekiem)...
/dismiigs nbinc/ |
 |
 |
keem | 2002-02-28 18:25 | atbildēt uz #4432 |
nu shito visu par valodniekiem vareetu kaac cietnisc savaakt un uzraxtiit prezidentei veestuli. pastaav no nulles atshkjiriiga pozitiiva iespeeja, ka kaut nedaudz vismaz uzmaniiba tam buus pieveersta. liekas, ka valodnieki vienkaarshi ciinaas par savu existenci. |
 |
 |
Vistu zaglis 2 nbinc | 2002-02-28 19:19 | atbildēt uz #4433 |
Nu nav jau jāmeklē tik sarežģīti. Arī vārdiņiem "krāns", "duša", "krēsls", utt. cilme nav īsti latviešu valodā meklējama :)
Un roka neceļas nosaukt par latviskošanu visus šitos te jaunradījumus, kam neko gudrāku par -ne vai -nis galotni nevar pieķibināt. Datne. Blakne. Cietnis.(sorru. ;)
Nesen viens PC pieteicās pārsāknēties. Ar to arī pēdējās cerības uz gaišo nākotni LV valodā zuda :( |
 |
 |
Benvenuto | 2002-02-28 19:33 | atbildēt uz #4434 |
nbinc: Paliidzi man! Man izleeca uzlecoshais paarsteigumlodzinjsh un prasiija kaut kaadu datni, lai druknis vareetu straadaat! Pieljauju, ka taa bija datu datne... nezinu! Vai man paariesleegt skaitljotaaju? |
 |
 |
Zinaataajs | 2002-02-28 19:47 | atbildēt uz #4435 |
Vareja jau balalinji konstanti rakstit taja "Control Panel" izdzimumaa nevis "Opcijas" tikai aiz katra otra patriotiska teikuma |
 |
 |
JozhX | 2002-02-28 20:19 | atbildēt uz #4436 |
Latviskos nelatviskos... dalja terminu latviskosies kaa jau ir bijis ar dazhiem. Dators, cietnis, tastatuura u.c. jau ir iegaajushies visai plashi. direktorijas nu ir folderi(ok nav latviskojums, bet arii anglju terminologija mainaas). Savukaart daudzi no latviskojumiem taa nekad un neienaaks ikdienaa. Datne, piemeeram. Serveris muuzham buus nerveris, nevis dotnis vai kas tml :))) Vot... taa ka nestresojiet, jums integreeties un valodu maaciities nespiezh un nespiediis :))) Dziive pati visu pa plauktinjiem saliks |
 |
 |
Andza | 2002-02-28 20:19 | atbildēt uz #4437 |
Nu nezinu Mandrake 8.2 beta1 linuxii vismaz tie latviskojumi ir patiikamaaki un striidiigaas vietas nav nemaz tulkotas |
 |
 |
Vilx | 2002-02-28 20:53 | atbildēt uz #4438 |
Nu man gan liekas, ka vaards datne jau ir iegaajies un nemaz neshkjiet diivains. Starp citu, tiem kas nezin, latvieshu cilmes vaardos nemeedz buut skanjas "f", "h" un "o"(nejaukt ar lavieshu divskani uo, ko arii rakstaam ar o). Taapeec arri vaards fails nederees un tiek lietots vaards "datne", kas arii nav nekaads briinums, ja kaads ir paziistams ar vaacu valodas terminiem, kur anglju file tiek saits par Datei.
Nu nevaram mees latvieshu valodu sagandeet ar anglicismiem! Mums vajag savus vaardus, jo mums ir sava valoda. |
 |
 |
Vistu zaglis | 2002-02-28 21:06 | atbildēt uz #4440 |
Un ar ko anglicisms ir sliktāks par ģermānismu vai rusicismu? Tik vien kā saprotamāks un neizklausās tik smieklīgi... |
 |
 |
GT | 2002-02-28 22:46 | atbildēt uz #4442 |
Speciāli priekš "Vilx". Vārds "datne" nešķiet dīvains, kamēr tas jālieto lietotāju sarunas līmenī, teiksim, pārkopēt datnes no vienas mapes uz otru. Bet, ja man jāsāk aprakstīt rezerves kopiju veidošana datu datnēm, tad tas jau izklausās pēc skaitāmpantiņa, nevis instrukcijas.
Un tas vienalga neizskaidro, ar ko tad tik latviska ir "subrutīna", kas man nez kāpēc "rīmējas" tikai ar "submarīni", "limuzīnu", "karantīnu" un citiem svešvārdiem. Labi, atcerējos Berverīnu ;-)
Savukārt vāciešus labāk nevajadzēja piesaukt. Piekrītu, ka viņi plaši lieto "Datei". Man pat ir aizdomas, ka tieši vācu valodas ietekmē mums savulaik parādījās "datne". Taču viņi nekautrējas arī teikt "Rechner" - skaitļotājs, tajā pašā laikā uzturot paralēlo vārdu "Computer" - kompjūters. Un joprojām iztiek bez "datoriem", kas pie mums ieceļoja no zviedru valodas.
Vēlreiz gribu uzsvērt, ka es neesmu latvisku datorterminu pretinieks. Man patīk, piemēram, "pārlūkprogramma", "pārlūkot", "saite". Man patīk arī "saskarne", vismaz kamēr nenodarbojos ar "Creating Standard Interfaces with Visual Basic" ;-) Taču es neuzskatu par atbalstāmu jaunvārdu izdomāšanu un ieviešanu par katru cenu. Bet tā jau ir "tālruņa" un "televizora" problēma. |
 |
 |
GT | 2002-02-28 22:50 | atbildēt uz #4443 |
Beverīnu, protams, ka Beverīnu... Drukas kļūda, kam negadās :-( |
 |
 |
Aizcietneejums | 2002-03-01 00:10 | atbildēt uz #4446 |
Cietnja editoram ieteiktu neaizrauties ar javascriptu jo popupi dazkart sanak ar -a href--http://www- target=new- www --a- |
 |
 |
Urmas | 2002-03-01 09:19 | atbildēt uz #4449 |
Par visu shito lazhu silti iesaku kaadam atrast kaada taa valodnieka(veelams projekta vadiitaaja meilu) un norakt vinjus spamaa par sho teemu... |
 |
 |
Urmas | 2002-03-01 09:20 | atbildēt uz #4450 |
P.S. a taa visa latviskoshana - prieksh teejkanaam :) |
 |
 |
JG | 2002-03-01 10:05 | atbildēt uz #4452 |
Uh, kādi mums te viedokļi! Kāds latviskošanas pretinieks varbūt varētu dot skaidrus un konkrētus argumentus, kāpēc tā nevajag darīt. Un nevis tikai - man nepatīk tāds vārds un tāpēc ejiet visi dirst(kā te daži ar smadzenēm mazāk apdalītie augstāk). Konkrēti pa punktiem! Pie tam ieteiktu uz to visu skatīties no lietotāju viedokļa, jo arī dzērājam neviens neprasīs cik šņabim vajadzētu maksāt.
Valodnieki dara savu darbu un varbūt varētu to darīt labāk, ja datoristiem būtu vismaz kaut kāds viedoklis izņemot "ej ar savu latviskošanu ..." |
 |
 |
Izbrīnītā | 2002-03-01 10:34 | atbildēt uz #4455 |
Nesaprotu, kāpēc jāceļ tik liela brēka ap lietām, kuras neviens jums nespiež lietot tieši latviskajā versijā - instalējiet sev tik iemīļotās amerikāniskās programmas un izvēlieties angļu valodu mobilajā telefonā. Tad jau daudz vairāk iebildumu būtu vērts celt pret visām televīzijas kompānijām un video kasešu tirgotājiem Latvijā, kuri mūs spiež skatīties dublētas filmas latviešu un krievu valodā ar ļoti sliktiem un daudzkārt pilnīgi aplamiem tulkojumiem bez nekādas iespējas apiet šo nejēdzību.
P.S. Turklāt latviskotajās MS programmās nekur neesmu manījusi vārdu "datne"(bet gan visur ir lietots "fails", un jābūt galīgam nejēgam, lai nesaprastu, kas ar to domāts) un daudzus citus vārdus, ap kuriem šeit sacēlusies tik liela diskusija. Pirms kaut ko paļāt ieteicams tomēr ar to kaut nedaudz iepazīties. |
 |
 |
Susis | 2002-03-01 11:22 | atbildēt uz #4456 |
JG: Microsoft oficiaali ir pazinjojis par shii produkta iznaakshanu. :) |
 |
 |
DxC | 2002-03-01 12:16 | atbildēt uz #4458 |
juu juu man tie MS produkti liekas tik sarezgiti un manai galvai nesaprotami ka pilnibatabalstu LATVISKOSHANU! buu buu.. |
 |
 |
CooLynX | 2002-03-01 12:35 | atbildēt uz #4459 |
Izbrīnītā: man tā šķiet, ka lielākai daļai nav pretenziju pret programmu latviskošanu, savukārt nepatiku izraisa tas, ka cilvēki, kas pilnīgi neko nesajēdz no datoriem atļaujas tulkot datorterminus.
Es esmu pasniedzis datorkursus vairāk kā gadu un zinu, ko nozīmē viss tas murgs, kad iesācējs paņem rokās grāmatu latviešu valodā ar ļoti nekorektu datorterminu ziņā, bet iespējams, ka *pareizi* latviskotiem skaidrojumiem un mēģina apgūt datorus.
Rezultātā ir lieki izšķiesta nauda par grāmatu un patērēts laiks lasot murgus, ko sarakstījuši valodnieki...
Lai galu galā apvienojas gudrās valodnieku galvas ar tik pat gudrām datoriķu galvām un izkūko kaut ko jēdzīgu, bet, lai to dara finansiāli neieinteresētas personas, jo pretējā gadījumā no mazā mīksā, kas ir katrā datorā mēs nekur tālāk netiksim. Pateica dievs(lietotājs) - atslēdzies bezsaitē... |
 |
 |
Izbrīnītā | 2002-03-01 13:14 | atbildēt uz #4460 |
CooLynx: Man arī savulaik ir nācies apgūt šo terminoloģiju un pat saskarties ar dažiem cilvēkiem, kas ir tie "sliktie" un šos terminus izdomā. Tā kā varu droši apgalvot, ka vismaz daļa no viņiem ir visai atzīstami IT nozares speciālisti(piem., J.Borzovs) un nav pelnījuši šādus "uzbraucienus". Nebūt nevaru apgalvot, ka man pašai visi termini ir pieņemami, taču manuprāt lielākā problēma ir tā, ka gandrīz neviens tā sauktais speciālists, kas šādās diskusijās nekautrējas izteikt savu aprobežoto un no vienām vien rupjībām sastāvošo viedokli, neiesaka neko sakarīgu vietā viņaprāt nepiemērotajiem tulkojumiem. Nedomāju, ka par sakarīgu risinājumu var uzskatīt atsevišķu vārdu netulkošanu vispār vai galotnes -is pievienošanu ar latviešu burtiem uzrakstītam angļu vārdam - tas jau nu ir pavisam aprobežoti. Taču arī pati nevaru izdomāt kādu labāku variantu kaut vai tam pašam "beidzēt"(shut down) - ja kāds var, lūdzu - iesakiet terminologiem. Latviešiem būtu pēdējais laiks pārstāt aizrauties ar savas valodas noniecināšanu un žargona pielūgšanu. Šai ziņā mēs varētu mācīties no mūsu kaimiņiem lietuviešiem, kas par dīvainu un neizglītotu uzskata cilvēku, kas McDonalds "gaļas maizi" atļaujas nosaukt par "hamburgeru". |
 |
 |
Vecais_Dumais_Laacis | 2002-03-01 13:30 | atbildēt uz #4461 |
par borzovu.
dotajaa briidii straadaaju pie nopietna projekta nopietnaa firmaa. esam m$ partneri[bla bla bla nu nepatiik bet taa naf mana izveele]. jaataisa lietotaajiem dokumentaacija. sarunaa ar m$ izskaneeja teikums ka vareetu kaadu no datiem piesaistiit rakstiishanaa. atbilde: tikai ne borzovu ar vinja borzovismiem ;))) taa nu iet ar atziitajiem speciaalistiem ... gy |
 |
 |
Ziniitis | 2002-03-01 13:32 | atbildēt uz #4462 |
Bet kapeec ne gan izsleegt? Es vienmeer esmu lietojis sho vaardu kad domaaju shut down... |
 |
 |
Kaitnieks | 2002-03-01 13:33 | atbildēt uz #4463 |
Labi, atziistu, ka piekabinaat anglju vaardiem galotni -is buutu stulbi... Ja tas tiek dariits visiem vaardiem bez iznjeemuma. Tomeer ir daudzi vaardi, kuri nepamatoti tiek sadomaati no jauna, lai tikai nebuutu anglicisms(man vissaapiigaakais - datne).
Vispaar daudzi no jaunizgudrotajiem terminiem liekas steigaa sagudroti un nepaardomaati. Ja shajaa vaardu izgudroshanas procesaa valodnieki kaut vai tikai piedalaas, vinjiem tachu vajadzeetu saprast, ka cilveeki atgruudiis pilniigi nelogjiskus un foneetiski gandriiz neizrunaajamus vaardus.
Es gan esmu nedaudz ideaalists, bet manupraat vislabaakais shis terminologjias veidoshanas process buutu cik vien iespeejami demokraatisks un ar maksimaalu cilveeku daudzuma iesaistiishanu. Vislabaakais variants(manupraat) buutu veidot kaadu lapu ar sho terminu sarakstu, kuraa katrs vareetu piedaavaat savu variantu vai vienkaarshi izveeleeties kaadu no visvairaak piedaavaatajiem. Es ljoti labi apzinos, cik shaads latviskoshanas process ir sarezhgjiits, taapeec to vajadzeetu veikt cik vien iespeejams ruupiigi - galu galaa tas nav prieksh viena gada vai gadu desmita, shie termini pastaavees tik pat ilgi, cik pastaavees valoda.
P.S. "Beidzeet" vietaa es personiigi liktu "Izsleegt" |
 |
 |
Gremlins to Veca..D.. L.. | 2002-03-01 13:34 | atbildēt uz #4464 |
Vai tad lokalizaciju netaisa Tilde? |
 |
 |
JozhX | 2002-03-01 13:39 | atbildēt uz #4465 |
Dienas rutīna: no rīta ieslēgt sāknēt un vakarā beidzēt un izslēgt datoru :) |
 |
 |
Vecais_Dumais_Laacis | 2002-03-01 13:40 | atbildēt uz #4466 |
m? prosta vajadziigs kas mums helpu uzraxta lietotaajiem sakariigaa valodaa... nafig tur tilde.. prosta vienu cilvi vajaga ar sekretaares un usera zinaashanaam lai uzraxtiitu kur kas jaaspiezj lai dabuutu to un to |
 |
 |
Gremlins Vec..Dum..Lac.. | 2002-03-01 13:49 | atbildēt uz #4467 |
Ja tas loti nopietns helps, tad ar diviem tev nepietiks:) Esmu pats rakstijis lielai kompanijai helpus, teiksu nepietiek ar sausam zinamam it, valodniecibaa.. |
 |
 |
Izbrīnītā | 2002-03-01 13:51 | atbildēt uz #4468 |
Labi jau būtu, ja būtu tik vienkārši - ieslēgt un izslēgt. Interesanti zināt, kāpēc tad tie jeņķi ir tādus "stulbus" vārdus kā "boot"(sāknēt) un "shutdown"(beidzēt) izdomājuši, ja jau varēja lietot "on"(ieslēgt) un "off"(izslēgt). Tur jau tas suns ir aprakts, ka "ieslēgt" un "izslēgt" neder, jo apzīmē darbību, ko veic, nospiežot datora ieslēgšanas/izslēgšanas pogu un tam nav nekāda sakara ar sistēmas ielādēšanu vai "šutdovnošanu". |
 |
 |
Gremlins to Izbrin.. | 2002-03-01 13:59 | atbildēt uz #4469 |
Man ir pie vienas vietas ka sauc shutdown.. un parejos datorterminus.. pieradums ir specigaks.. Ja man ir jadoma minuti, ko nozime jaunais termins... tad vieglak ir lai nav latviskojumi. Ja butu lokalizacija visiem softiem, tad butu ok. bet nav normali ka Office softam ir , parejiem nav.. biegas vairs nesaproti kas ir kas .. |
 |
 |
Vecais_Dumais_Laacis | 2002-03-01 14:00 | atbildēt uz #4470 |
To:Gremlins ... anway doma bija cita nefis par to ko man vajaga...[ galu galaa me ir tikai developers kam galva par visu nesaap] |
 |
 |
Karlis | 2002-03-01 14:03 | atbildēt uz #4473 |
Tilde gan taisa lokalizācijas, bet vadās no terminoloģijas, ko izstrādā nopietna organizācija Tulkošanas un terminoloģijas centrs http://www.ttc.lv. Tos terminus katrs var pats patulkot ar viņu online(sorry tiešsaistes) vārdnīcu http://db.ttc.lv:4711/, kur data file tiešām ir datu datne utt. Tā kā nevainojiet Tildi.
Shut Down droši vien labāk skanētu Izslēgt nekā Beidzēt.
Un to jaunvārdu ieviešana, kam izskaņā ir tādi līdzskaņu sakopojumi kā "tn" "kn" utt. manuprāt jau pašā sākumā ir nolemta neveiksmei - nelokās tā mēle un viss. |
 |
 |
Ziniitis | 2002-03-01 14:06 | atbildēt uz #4474 |
Bet rezultaataa kas notiek kad nospiezz shut down? Mees izsleedzam datoru! Varbuut "aizveert"? Hmm "Izsleegt OS"... es apjuku - nezinu :) |
 |
 |
keem | 2002-03-01 14:08 | atbildēt uz #4475 |
Nu vispār varbūt vaig lietot skanīgus vārdus. Dazhaas valodaas(pie. sanskriptaa, latiinju) normaali uzraxtiits deks izklausaas kaa dzeja.
"Beidzējot teikumu datnes un datu datnes tiek aizvērtas" jau izklausaas peez latvju dainaam. Buutu vienkaarshi jauki, ja labais tonis raxtiit dokumentaaciju buutu dzejas formaa!!! |
 |
 |
mh | 2002-03-01 14:42 | atbildēt uz #4476 |
ttc logoff un logout ir atteiksanas, bet logon pieteiksanas... |
 |
 |
Vilx | 2002-03-01 15:24 | atbildēt uz #4478 |
Gremlinam:
Tur jau taa lieta, ka nebuus progframmas latvieshu valodaa, ja nebuus terminu. Un nevajag jau domaat tikai par sevi, jaunaas paaudzes valoda buutu mazaak piesaarnjota ar anglicismiem, ja vinji jau no beerna kaajas saaktu lietot latviskotas opereetaajsisteemas un lietojumprogrammas. |
 |
 |
Gremlins to Vilx | 2002-03-01 15:38 | atbildēt uz #4479 |
Iespejams, bet domaju kad nekad nebus pilnigi latviskotas program. Lv nav Somija, Zviedrija, Vacija. Bus tikai daleja latviskosana.. Ar jauno paaudzi ir ta, ka vini principa pec lieto eng. valodu, pat mob. tel. diemzel. |
 |
 |
markizs | 2002-03-01 16:47 | atbildēt uz #4482 |
nu nezinu latviskoshana parsvaraa suukaa dirsu.
piemeram 'tuksnis', 'beidzeet'
un kaa tur bija serveris, taas vispar shausmas.
datne ar nav nekas praatiigs bet veel var paciest. |
 |
 |
A. to Izbrīnītā: | 2002-03-01 16:49 | atbildēt uz #4483 |
"Shutdown" - beigt darbu, izslēgt. |
 |
 |
A. | 2002-03-01 17:04 | atbildēt uz #4485 |
"Logon" - ieiet(sistēmā), "Logoff" - iziet(no sistēmas). |
 |
 |
Kaspars | 2002-03-01 17:33 | atbildēt uz #4488 |
Vārdi "boot" vai "shutdown" angļu valodā nemaz nav stulbi. Vārdam "boot" angliski ir vēl vairākas citas nozīmes, piemēram, spert vai apaut, kas ir apmēram vienlīdzīgs ar "ielādēt"(sistēmu). Neiesaku to varbūt kā terminu, bet katrā ziņā saprotamāk nekā "sāknēt".
Viens no galvenajiem principiem jaunu terminu ieviešanā ir izvēlēties vārdu, ko vairākums speciālistu jau lieto un atzīst par pieņemamu. Tad atliek tikai pierakstīt oficiālu definīciju, lai turpmāk nerastos domstarpības. Tā tas notiek visās jomās. Vienīgi IT sfērā kaut kādas nejēdzības, ko daži cenšas pārdot zem izkārtnes "tautiskošana".
Shutdow n izslēgt(OS, Windows, viskautko). Ja var izslēgt agregātu, ierīci, pat sistēmu, tad kāpēc gan ne OS(Windows). Tas liekas nedaudz dīvaini tikai pirmajā brīdī, bet tikai tāpēc, ka OS nav fiziska realitāte, taču, kad tiek tam pāri un iedomājas OS, kā sarežģītu sistēmu, tam ir skaidra jēga, atšķirībā no "beidzēt". |
 |
 |
Benvenuto | 2002-03-01 18:46 | atbildēt uz #4500 |
Es varu pastaastiit kaapeec ir slikti, ja jaunaa paaudze un/vai iesaaceeji apguust pamatus latviskotajaa/tautiskotaj aa variantaa - vinji runaa citaa valodaa no paareejiem, kas jau zaagjee zivi ieksh IT. Kursh admins vinjam dos padomu ja nesapratiis vinja kretiiniski paarlatviskoto jautaajumu? Cik viegli vinjam buus paarorienteeties uz anglicismiem veelaak, kad jau buus iemaaciijies saakneet, datneet, beidzeet un citus slima sunja murgu augljus? Un vinjam naaksies paarorienteeties, lai komuniceetu ar tautas sapraatiigo dalju, lai lietotu helpu vinjam naaksies zinaat anglju vai krievu valodu. Taa ir skumjaa patiesiiba un nevar nodot pustraku valodnieku rokaas latviskoshanas procesu ar kuru nabaga studentiem tiks skalotas smadzenes veel gadu desmitiem. Ko tad mums lietot eertus, saprotamus terminus lai arii nelatviskus vai iistaa patriotismaa birdinot asarinjas siekalaam shkjiistot meegjinaat izrunaat kaut kaada mega speca J.Borzova vaajpraata augljus latviskotos borzovismus? Es izveelos nemociities un neiestaaties Borzova fanu klubaa un piekriitu ka vienkaarshi ignoreeshu ja kaads naivaas sejas iipashnieks man kaut ko jautaas shinii nevalodaa. |
 |
 |
emils | 2002-03-01 19:02 | atbildēt uz #4502 |
Vai es varetu ludzu dabut plaukstas datora rokas manipulatora dzini??? |
 |
 |
Vilx | 2002-03-01 19:04 | atbildēt uz #4503 |
Probleemas sakne ir taa, ka saakotneeji skolaas un citaas maaciibu iestaadees nebija izveidojusies vienota pieeja lietot latviskus terminus(un saakumaa jau nemaz to nebija). Tagad maaciibu iestaadees vismaz daudz kas tiek dariits lietas labaa. Tachu ir probleema, ka dalja aarpus maaciibu iestaades neveelas lietot latviski pareizus terminus, dalja vispaar ir pashmaaciibas celjaa ieurbushies datoru lietaas un tie manupraat ir arii tie, kas ljoti nekorekti saak uzvesties, tikliidz tiek runaats par latviskajiem terminiem, un veel daljai ir vienalga. Veel arii masu sazinjas liidzeklji ir vainiigi, jo tiem buutiibaa ir vislielaakaa loma, lai jaunie termini ietu tautaa.
Un veel probleema ir taada, ka visu jauno mees uztveram paraak saasinaati, nepadomaajot, kaadeelj ir radiits shis termins un pirmaa mirklja negatiivaas emocijas nostiprinaam savaa apzinjaa.
Tachu ir prieks, ka tomeer dalja cilveeku saprot to, ka LATVIEŠU valodā vajadzīgi savi vārdi un straadaa pie šhiis lietas. Visa cienja Borzovam par ieguldiijumu shajaa jomaa. Un arii citiem, kas pie taa straadaa. |
 |
 |
laacz | 2002-03-01 19:20 | atbildēt uz #4504 |
Es atljaushos iebilst latviskoshanai. Ir viens milziigs iemesls - latviskais windows nebuus. Vismaz tuvaakajaa laikaa. Kursh sevi cienoshs ofiss maksaas papildus par latviskojuma paku? Visi ir pieradushi pie esoshajiem File, Save, Shudown.
Un, luugtum, nevilkt paraleeles ar Krieviju, kur lokalizeetais windows ir. Divi argumenti: a) Krievija ir liela, tur tirgus ir liels. Tur ir sava subkultuura, pateicoties kurai, lokalizeeti datoritermini var eksisteet bez kompleksiem; b) Krieviskaa Windows versija iznaaca ilgi pirms tur izauga datorufani un saaka lietot sho OS masveidaa. Pirms tam bija DOS ot sili.
Mees esam paaraak maza valsts. Mums datortermini latvieshu valodaa buus tikai par apgruutinaajumu un patriotisms te nav vietaa. Tas radiis tikai sajukumu un haosu. Galu galaa, ir ljoti daudz ikdienaa lietojamu aplikaaciju, kuras neviens nekad nelatviskos. Un divaas valodaas kompi lietot.. vai nav absurdi?
Tieshi taapat - atnaaks tikko jaunizcepta ofisa lietotaaja par sekretaari, apseediisies pie ofisa kompja(kuram nebuus nopirkts latvieshu valodas addons) un apstulbs.
Taa kaa - visu latviskot nav jeega. Datne, mape, etc jau tagad tiek izmantots sarunu valodaa. Un lai tur paliek. Nevaig bardaku, cieniijamie valodas speciaalisti. |
 |
 |
Vilx | 2002-03-01 19:41 | atbildēt uz #4506 |
Laaczam:
Daljeeji varu piekrist, ka visas programmas tik aatri nelatviskos, tachu tas, kas lietojis anglju valodaa programmu, to tikpat vienkaarshi lietos arii latvieshu valodaa, jo buutiibaa - izkaartojums jau nemainaas. Vismaz man ir vienalga kaadaa valodaa ir Logi(Windows), jo visu daru intuitiivi - tas noziimee, ka regulaari lietojot programmu, cilveeks pierod pie izkaartojuma un tekstus nelasa. Probleema buutu tad, ja latviskotaas programmaas izveelnes buutu izkaartotas citaadaa seciibaa un viss buutu sajaukts vietaam. Taa tachu vismaz, cik es esmu redzeejis, nav.
Un veel, man piemeeram, shobriid ir programmaas anglju, latvieshu, vaacu valodaas un itin labi tieku galaa, nekas nejuuk un nekaads pasaules gals taadeelj nav iestaajies. Manupraat, ja cilveeks paarvalda attieciigaas valodas, tad nevar buut nekaadu probleemu. Vajag saakumaa tikai nedaudz pierast - bet taa jau ir ar visaam jaunaam lietaam, vai ne!?
Un par to, ka mees esam paraak maza valsts, paaraak maza tauta un tamliidziigi - taa ir sevis nievaajosha attieksme. Galu galaa latvieshu valoda ir iekljauta arii to 17 valodu skaitaa, ar kuraam tiek stradaas pie universaalas tiikla mashiintulkoshanas modulja izveides(paareejaas ir anglju, araabu, franchu,krievu, kjiiniesu, spaanju, griekju, hindu, itaalieshu, indoneezieshu, japaanju, korejieshu,
mongolju, portugaalju un taizemieshu). Taa ka arii plashaakaa noziimee latvieshu valoda ir pamaniita un pateicoties tieshi muusu pashu speciaalistu aktivitaateem. |
 |
 |
JG | 2002-03-01 21:07 | atbildēt uz #4511 |
2 Wilx: Nu nez kas būs ar tavu intuitīvi, kad uzliksi citu valodu. Es nu gan nebūtu tik kategorisks.
P.S. vai ta iekš WinXP nevarēja katram userim lietot citu valodu? |
 |
 |
Benvenuto -> Vilx | 2002-03-01 21:08 | atbildēt uz #4512 |
tu tik skaisti runaa ka es bezmazvai ieritinaaju asarinju vaigu baardaa un sameerceeju prieviiti - nav runa par to cik dailja ir muusu valodinja un kaa taa lokaas kaa sveetupiite, bet par to ka tirgus ir mazs, taatad nevienam latviskot windowzi neatmaksaajas, taatad vinja nebuus. taatad kaut kas buus latviski, kaut kas angliski un kaut kas siu indiaanju valodaa - iesaku nelekt augstaak par savu... vidukli un lietot standarta anglju valodas softu un sadziivot ar sarunvalodaa automaatiski iegaajushamies terminiem. |
 |
 |
Benvenuto | 2002-03-01 21:45 | atbildēt uz #4514 |
back-up register - virspuses un apverstas puses sakriteni(c) PoRToSS
nu ko juus tagad sakat - shis ir reaals piemeers. lai dziivo daargais draugs J. Borzovs un vinjam liidziigie |
 |
 |
A. | 2002-03-02 01:09 | atbildēt uz #4518 |
Starp citu, Windows XP Pro english versijā nav nekāds "Shutdown", bet "Turn Off Computer".
Kāpēc gan latviski nevarētu būt "Izslēgt datoru"? Vai tiešām kaut kāds mistisks "Beidzēt" ir labāk? |
 |
 |
Viesis | 2002-03-02 12:34 | atbildēt uz #4523 |
Valodnieki te ir aizgājuši galīgi greizi, nu nav visi termini jātulko burtiski, tāpat ir taču pieļaujami divu trīs vārdu salikumi, šis pats "beidzēt" par piemēru. Kādēļ izgudrot jaunu vārdu, ja to pašu var pateikt ar diviem pavisam parastiem latviešu valodas vārdiem, tas viņiem kāds azarts vai? Jeb samaksu saņem par izgudroto jaunvārdu skaitu, kā ir, zinātāji?
Un vēl - galu galā, kādēļ "Windows" jātulko - tikai tādēļ, ka to var izdarīt??? Tā manuprāt ir reģistrēta preču zīme(R) un kā tādai tai ir jābūt konstantai. Tas pats varētu attiekties uz daļu no programmu nosaukumiem.
Es personīgi parasti, kad par kaut ko runāju ar kādu, kurš nav liels speciālists datorjomā, saku gan latvisko(lai saprot, kas tas ir pēc būtības), gan anglisko vārdu,(lai zin, kur to meklēt programmā), man tas liekas visjēdzīgāk. Ar savējiem jau, protams, var atļauties kādu žargonu, tādi taču ir jebkurā nozarē.
Varbūt var sadabūt to tulkojamo terminu sarakstu(nu tā, piemēra pēc), uzrakstīšu savus latviskos variantus un tad, ja kādam ir tuva saskare vai iespēja satikt attiecīgos cilvēkus, "pabāziet zem deguna", lai nav jāsaka, ka visi tikai citus aptaisīt māk, bet paši neko labāku nevar piedāvāt. Bet vai vispār ticams, ka šito stulbumu tagad var kāds izmainīt... |
 |
 |
Modric | 2002-03-03 06:16 | atbildēt uz #4536 |
Šī tēma laikam ir mūžīga... Var jau drusku saprast arī tos, kas stāv un krīt par Latviju prievītēs & pastaliņās, kur visi staigā dainodami, bet visam ir savas robežas. Te būs vēl daži piemēri:
scanner = nopētītātjs
tad jau laikam bitmap tracer = kumosiņu kartes nopēdotājs
un daži jau drusku bezkaunīgāki, uz tastatūras atrodami:
enter = ievadītājs
insert = iespraudējs
un kronis visam - user friendly interface = lietotājam draudzīga starpne... |
 |
 |
Vilx | 2002-03-06 18:44 | atbildēt uz #4745 |
Modricim
Par pedeejo rindkopu - interface tulko kaa saskarne nevis starpne. Nekad veel nebiju dzirdeejis, shaadu tulkojumu. Taapeec nav jau tik traki. |
 |
|
|